文化课|狗年到!“狗”在中西方文化中有何差异?

比如电影中哪吒的经典台词“我命由我不由天”被翻译成了“I am the master of my my own fate”。而“去你个鸟命”被翻译成“forget your fate”。 此外,一些电影中独有的名词也有了官...

2. survive △在这场火灾中唯一没被烧毁的只有杰公司的壁橱。来看看survive这个词,在这里就是“幸存”的意思,幸免于难就可以说是survive the accident。它还有个较少见的用法,表示“...

Gut feeling就是直觉的意思! “Gut”是“肚子”的意思。以前,人们认为自己的感受或者情绪跟肚子这一部位有关系,在我们对某一件事情有强烈反应的时候,通常胃部也有会生理反应。 例句: 1)I have a gut feeling that this thing is not easy. 直觉告诉我这件事情不简单。

前一阵热播的《香蜜沉沉烬如霜》,虽然剧情、演技都不错,在网络上也获得了不低的评分,但这个冗长的、不明所以的剧名最初阻挡了不少观众的遥控器。近期播出的《天坑鹰猎》,更是被不少人读做《天坑猎鹰》《天鹰列坑》等种种。所以说,有个好的剧名非常重要。而新京报记者...

另外,当你说 Someone is leading a dog's life,字面意思是,某人过着像狗一样的生活。实际上这里的 a dog's life指“悲惨的、潦倒的生活”。 还有一句谚语也挺有名的:An old dog cannot ...

更多内容请点击:文化课|狗年到!“狗”在中西方文化中有何差异? 推荐文章